zute (
zute) wrote in
peopleofthedas2010-12-24 10:55 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
Italian Translations
Google is telling me that "my pet" is "il mio animale domestico". That seems a bit wordy. Isn't there anything more succinct?
"You look lovely, my domesticated animal."
It sounds like you're talking to a farm animal!
"You look lovely, my domesticated animal."
It sounds like you're talking to a farm animal!
no subject
If you need a term of affection, though, "cucciolo" is ok but is used only by teenagers couples, not to adult lovers. Or, a parent may call "cucciolo" a child.
If you need any help with Italian/Antivan, I can definitely help! :D
no subject
no subject
no subject
no subject
Now I have something to smile about while I clean the house.
no subject
:D
no subject
I wonder how Italian people would differentiate between the pig that was the family pet versus the one they were having for dinner?
no subject
no subject
But if you need another term, I'd go for "piccola" for a female (meaning "little one"; I know it sounds weak in English, but it's quite suitable for the context), or "piccolo" for a male (same translation, obviously).
I know, they kinda suck, don't they? XD
no subject
Seriously, though: pet is an animal you can keep in your home and take care of... An "affection animal"? Does it make any sense?
The animals you... eat... are just that, animals. :)